Перевод: с английского на русский

с русского на английский

формирование программы

  • 1 making

    формирование программы рациональная компоновка программы; сборка программы с перекомпиляцией измененных модулей

    English-Russian information technology > making

  • 2 making

    ['meɪkɪŋ]
    4) Строительство: партия (изделий), рабочая операция, изделие
    5) Математика: делая, осуществляя
    6) Железнодорожный термин: сложение
    7) Юридический термин: совершение
    8) Экономика: составление
    9) Бухгалтерия: созидание
    10) Архитектура: построение, стройка
    11) Горное дело: создание (чего-л.)
    12) Дипломатический термин: осуществление, заработок
    13) Полиграфия: монтаж, приготовление
    14) Телекоммуникации: процедура (напр. вызов)
    16) Нефть: сборка
    17) Картография: компоновка
    18) Бурение: строение
    19) юр.Н.П. заключение (e.g., of an agreement, a contract, a treaty)

    Универсальный англо-русский словарь > making

  • 3 control program generation

    English-Russian big polytechnic dictionary > control program generation

  • 4 symbol generation

    English-Russian base dictionary > symbol generation

  • 5 encapsulation

    1. формирование пакетов данных
    2. последовательное вложение
    3. помещение в оболочку или кожух
    4. оформление пакета
    5. инкапсуляция (упаковка, пакетирование)
    6. инкапсуляция
    7. инкапсулирование
    8. герметизация (в электротехнике)
    9. герметизация

     

    герметизация
    Обеспечение непроницаемости для жидкостей и газов ограждающих конструкций и их соединений
    [Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)]

    герметизация
    -

    [Лугинский Я. Н. и др. Англо-русский словарь по электротехнике и электроэнергетике. 2-е издание - М.: РУССО, 1995 - 616 с.]

    Тематики

    EN

    DE

    FR

     

    герметизация
    Процесс нанесения компаунда для защиты любого электрического устройства (устройств) любым приемлемым методом.
    [ ГОСТ Р МЭК 60050-426-2006]


    Тематики

    EN

     

    инкапсулирование
    Заключение документа в прозрачный контейнер из инертной полимерной пленки
    [ГОСТ 7.48-2002] 

    Тематики

    EN

     

    инкапсуляция
    скрытие
    включение
    вбирание

    Термин объектно-ориентированного программирования, означающий структурирование программы на модули особого вида, называемые классами и объединяющие данные и процедуры их обработки, причем внутренние данные класса не могут быть обработаны иначе, кроме как предусмотренными для этого процедурами. Каждый такой класс имеет внутреннюю часть, называемую реализацией (или представлением), и внешнюю часть, называемую интерфейсом. Доступ к реализации возможен только через интерфейс. Таким образом, реализация класса как бы заключена в капсулу и скрыта, откуда и происходит название И.
    В телекоммуникации - включение сообщения или пакета, оформленных для передачи по одному протоколу, в структуру, обеспечивающую их передачу между сетями, использующими другие протоколы передачи.
    [ http://www.morepc.ru/dict/]

    Тематики

    Синонимы

    EN

     

    инкапсуляция (упаковка, пакетирование)
    Метод передачи информации через разнородные сети, заключающийся в том, что к пакету, проходящему по транзитной сети, добавляются сетевые заголовки, определяемые протоколом этой сети. После выхода из транзитной сети дополнительные заголовки снимаются.
    [ http://www.iks-media.ru/glossary/index.html?glossid=2400324]

    Тематики

    • электросвязь, основные понятия

    EN

     

    оформление пакета
    Добавление дополнительной управляющей информации к пакету при его передаче между сетями, использующими различные протоколы.
    [Е.С.Алексеев, А.А.Мячев. Англо-русский толковый словарь по системотехнике ЭВМ. Москва 1993]

    Тематики

    EN

     

    помещение в оболочку или кожух

    [А.С.Гольдберг. Англо-русский энергетический словарь. 2006 г.]

    Тематики

    EN

     

    последовательное вложение

    [Л.Г.Суменко. Англо-русский словарь по информационным технологиям. М.: ГП ЦНИИС, 2003.]

    Тематики

    EN

     

    формирование пакетов данных
    пакетирование
    упаковка


    [Л.Г.Суменко. Англо-русский словарь по информационным технологиям. М.: ГП ЦНИИС, 2003.]

    Тематики

    Синонимы

    EN

    3.5 герметизация (encapsulation): Процесс нанесения компаунда для защиты любого электротехнического устройства (устройств) каким-либо приемлемым методом.

    Источник: ГОСТ Р МЭК 61241-18-2009: Электрооборудование, применяемое в зонах, опасных по воспламенению горючей пыли. Часть 18. Защита компаундом «mD» оригинал документа

    Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > encapsulation

  • 6 data chaining

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > data chaining

  • 7 control program generation

    Англо-русский словарь по машиностроению > control program generation

  • 8 data chaining

    формирование цепочки данных, сцепление данных (напр., при выполнении канальной программы)

    English-Russian dictionary of computer science and programming > data chaining

  • 9 control program generation

    Англо-русский словарь по робототехнике > control program generation

  • 10 generation

    ˌdʒenəˈreɪʃən сущ.
    1) поколение а) все представители одной из ступеней семейного генеалогического древа A family party, consisting of three generations;
    the last a numerous one. ≈ Семейная вечеринка, на которой присутствовало три поколения;
    младшее из них было самым многочисленным. б) совокупность людей, родившихся в одну и ту же эпоху the coming, next generation ≈ следующее поколение new generation ≈ новое поколение older generation ≈ старшее поколение present generation ≈ нынешнее поколение younger generation ≈ молодое поколение future generations ≈ будущие поколения past generations ≈ прошлые поколения a lost generation ≈ потерянное поколение a generation gapпроблема отцов и детей Syn: period в) одна из стадий развития каких-либо( автоматических) систем computers of the forth generation ≈ компьютеры четвертого поколения machine translation systems of the second generation ≈ системы машинного перевода второго поколения
    2) потомство, род Syn: posterity, descendants, family, breed, race
    3) а) произведение потомства, порождение;
    генерирование Syn: brood, production, procreation б) редк. генеалогия, происхождение, порода Syn: genealogy, pedigree
    4) тех. генерация, образование (пара) поколение - the postwar * послевоенное поколение - first * Americans американцы в первом поколении - the lost * потерянное поколение - future *s, *s yet unborn грядущие поколения, потомки - three *s were represented было представлено три поколения - his descendants in the tenth * его потомки в десятом поколении /колене/ (биология) генерация;
    поколение поколение, последовательно создаваемые модели - second * computers компьютеры второго поколения поколение, период времени (около 30 лет) - a * ago в прошлом поколении;
    лет тридцать назад - a * ago nobody thought of television старшее поколение и не думало о телевидении род, потомство - he and his * он и его потомство /род/ (биология) размножение, воспроизводство - * of bacteria размножение бактерий (специальное) генерирование (энергии) ;
    образование (пара) ;
    производство( тока) ;
    возбуждение( колебаний) ;
    порождение (формул, структур) (физическое) ступень цепной реакции( физическое) поколение (частиц) (редкое) порождение, зарождение address ~ вчт. формирование адреса automated hypothesis ~ вчт. автоматическое порождение гипотез cash ~ движение денежной наличности для инвестирования code ~ вчт. генерация кода code ~ вчт. генерация программы computer ~ вчт. поколение компьютеров data ~ вчт. формирование данных database ~ вчт. генерация баз данных design ~ вчт. генерирование проектных решений display character ~ вчт. генератор знаков дисплея emulator ~ вчт. генерация эмулятора entity ~ вчт. формирование элемента fifth ~ computer system вчт. вычислительная система пятого поколения file name ~ вчт. генерация имен файлов fully ~ вчт. полная генерация future ~ будущее поколение generation воспроизведение ~ выработка электроэнергии ~ тех. генерация, образование ( пара) ~ генерация ~ генерирование ~ образование ~ поколение;
    a generation ago в прошлом поколении;
    лет тридцать назад ~ поколение ~ порождение;
    зарождение ~ вчт. порождение ~ род, потомство ~ род, потомство ~ вчт. создание ~ формирование ~ поколение;
    a generation ago в прошлом поколении;
    лет тридцать назад ~ of money возникновение денег image ~ вчт. формирование изображения in our ~ в наше время, в нашу эпоху;
    over the past generation в течение жизни прошлого поколения macro ~ вчт. макроподстановка network ~ вчт. генерация сетевых средств operating system ~ вчт. генерация операционной системы in our ~ в наше время, в нашу эпоху;
    over the past generation в течение жизни прошлого поколения picture ~ вчт. формирование изображения program ~ вчт. генерация программы report ~ вчт. генерация отчетов speech ~ comp. генерация речевых сигналов system ~ вчт. генерация системы system ~ comp. генерация системы text ~ вчт. генерация текста value ~ образование ценности

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > generation

  • 11 generation

    [ˌdʒenəˈreɪʃən]
    address generation вчт. формирование адреса automated hypothesis generation вчт. автоматическое порождение гипотез cash generation движение денежной наличности для инвестирования code generation вчт. генерация кода code generation вчт. генерация программы computer generation вчт. поколение компьютеров data generation вчт. формирование данных database generation вчт. генерация баз данных design generation вчт. генерирование проектных решений display character generation вчт. генератор знаков дисплея emulator generation вчт. генерация эмулятора entity generation вчт. формирование элемента fifth generation computer system вчт. вычислительная система пятого поколения file name generation вчт. генерация имен файлов fully generation вчт. полная генерация future generation будущее поколение generation воспроизведение generation выработка электроэнергии generation тех. генерация, образование (пара) generation генерация generation генерирование generation образование generation поколение; a generation ago в прошлом поколении; лет тридцать назад generation поколение generation порождение; зарождение generation вчт. порождение generation род, потомство generation род, потомство generation вчт. создание generation формирование generation поколение; a generation ago в прошлом поколении; лет тридцать назад generation of money возникновение денег image generation вчт. формирование изображения in our generation в наше время, в нашу эпоху; over the past generation в течение жизни прошлого поколения macro generation вчт. макроподстановка network generation вчт. генерация сетевых средств operating system generation вчт. генерация операционной системы in our generation в наше время, в нашу эпоху; over the past generation в течение жизни прошлого поколения picture generation вчт. формирование изображения program generation вчт. генерация программы report generation вчт. генерация отчетов speech generation comp. генерация речевых сигналов system generation вчт. генерация системы system generation comp. генерация системы text generation вчт. генерация текста value generation образование ценности

    English-Russian short dictionary > generation

  • 12 control program generation

    Универсальный англо-русский словарь > control program generation

  • 13 alarm management

    1. управление аварийными сигналами

     

    управление аварийными сигналами
    -
    [Интент]


    Переход от аналоговых систем к цифровым привел к широкому, иногда бесконтрольному использованию аварийных сигналов. Текущая программа снижения количества нежелательных аварийных сигналов, контроля, определения приоритетности и адекватного реагирования на такие сигналы будет способствовать надежной и эффективной работе предприятия.

    Если технология хороша, то, казалось бы, чем шире она применяется, тем лучше. Разве не так? Как раз нет. Больше не всегда означает лучше. Наступление эпохи микропроцессоров и широкое распространение современных распределенных систем управления (DCS) упростило подачу сигналов тревоги при любом сбое технологического процесса, поскольку затраты на это невелики или равны нулю. В результате в настоящее время на большинстве предприятий имеются системы, подающие ежедневно огромное количество аварийных сигналов и уведомлений, что мешает работе, а иногда приводит к катастрофическим ситуациям.

    „Всем известно, насколько важной является система управления аварийными сигналами. Но, несмотря на это, на производстве такие системы управления внедряются достаточно редко", - отмечает Тодд Стауффер, руководитель отдела маркетинга PCS7 в компании Siemens Energy & Automation. Однако события последних лет, среди которых взрыв на нефтеперегонном заводе BP в Техасе в марте 2005 г., в результате которого погибло 15 и получило травмы 170 человек, могут изменить отношение к данной проблеме. В отчете об этом событии говорится, что аварийные сигналы не всегда были технически обоснованы.

    Широкое распространение компьютеризированного оборудования и распределенных систем управления сделало более простым и быстрым формирование аварийных сигналов. Согласно новым принципам аварийные сигналы следует формировать только тогда, когда необходимы ответные действия оператора. (С разрешения Siemens Energy & Automation)

    Этот и другие подобные инциденты побудили специалистов многих предприятий пересмотреть программы управления аварийными сигналами. Специалисты пытаются найти причины непомерного роста числа аварийных сигналов, изучить и применить передовой опыт и содействовать разработке стандартов. Все это подталкивает многие компании к оценке и внедрению эталонных стандартов, таких, например, как Publication 191 Ассоциации пользователей средств разработки и материалов (EEMUA) „Системы аварийной сигнализации: Руководство по разработке, управлению и поставке", которую многие называют фактическим стандартом систем управления аварийными сигналами. Тим Дональдсон, директор по маркетингу компании Iconics, отмечает: „Распределение и частота/колебания аварийных сигналов, взаимная корреляция, время реакции и изменения в действиях оператора в течение определенного интервала времени являются основными показателями отчетов, которые входят в стандарт EEMUA и обеспечивают полезную информацию для улучшения работы предприятия”. Помимо этого как конечные пользователи, так и поставщики поддерживают развитие таких стандартов, как SP-18.02 ISA «Управление системами аварийной сигнализации для обрабатывающих отраслей промышленности». (см. сопроводительный раздел „Стандарты, эталоны, передовой опыт" для получения более подробных сведений).

    Предполагается, что одной из причин взрыва на нефтеперегонном заводе BP в Техасе в 2005 г., в результате которого погибло 15 и получило ранения 170 человек, а также был нанесен значительный ущерб имуществу, стала неэффективная система аварийных сигналов.(Источник: Комиссия по химической безопасности и расследованию аварий США)

    На большинстве предприятий системы аварийной сигнализации очень часто имеют слишком большое количество аварийных сигналов. Это в высшей степени нецелесообразно. Показатели EEMUA являются эталонными. Они содержатся в Publication 191 (1999), „Системы аварийной сигнализации: Руководство по разработке, управлению и поставке".

    Начало работы

    Наиболее важным представляется вопрос: почему так велико количество аварийных сигналов? Стауффер объясняет это следующим образом: „В эпоху аналоговых систем аварийные сигналы реализовывались аппаратно. Они должны были соответствующим образом разрабатываться и устанавливаться. Каждый аварийный сигнал имел реальную стоимость - примерно 1000 долл. США. Поэтому они выполнялись тщательно. С развитием современных DCS аварийные сигналы практически ничего не стоят, в связи с чем на предприятиях стремятся устанавливать все возможные сигналы".

    Характеристики «хорошего» аварийного сообщения

    В число базовых требований к аварийному сообщению, включенных в аттестационный документ EEMUA, входит ясное, непротиворечивое представление информации. На каждом экране дисплея:

    • Должно быть четко определено возникшее состояние;

    • Следует использовать терминологию, понятную для оператора;

    • Должна применяться непротиворечивая система сокращений, основанная на стандартном словаре сокращений для данной отрасли производства;

    • Следует использовать согласованную структуру сообщения;

    • Система не должна строиться только на основе теговых обозначений и номеров;

    • Следует проверить удобство работы на реальном производстве.

    Информация из Publication 191 (1999) EEMUA „Системы аварийной сигнализации: Руководство по разработке, управлению и поставке".

    Качественная система управления аварийными сигналами должна опираться на руководящий документ. В стандарте ISA SP-18.02 «Управление системами аварийной сигнализации для обрабатывающих отраслей промышленности», предложен целостный подход, основанный на модели жизненного цикла, которая включает в себя определяющие принципы, обучение, контроль и аудит.

    Именно поэтому операторы сегодня часто сталкиваются с проблемой резкого роста аварийных сигналов. В соответствии с рекомендациями Publication 191 EEMUA средняя частота аварийных сигналов не должна превышать одного сигнала за 10 минут, или не более 144 сигналов в день. В большинстве отраслей промышленности показатели значительно выше и находятся в диапазоне 5-9 сигналов за 10 минут (см. таблицу Эталонные показатели для аварийных сигналов). Дэвид Гэртнер, руководитель служб управления аварийными сигналами в компании Invensys Process Systems, вспоминает, что при запуске производственной установки пяти операторам за полгода поступило 5 миллионов сигналов тревоги. „От одного из устройств было получено 550 000 аварийных сигналов. Устройство работает на протяжении многих месяцев, и до сих пор никто не решился отключить его”.

    Практика прошлых лет заключалась в том, чтобы использовать любые аварийные сигналы независимо от того - нужны они или нет. Однако в последнее время при конфигурировании систем аварийных сигналов исходят из необходимости ответных действий со стороны оператора. Этот принцип, который отражает фундаментальные изменения в разработке систем и взаимодействии операторов, стал основой проекта стандарта SP18 ISA. В этом документе дается следующее определение аварийного сигнала: „звуковой и/или визуальный способ привлечения внимания, указывающий оператору на неисправность оборудования, отклонения в технологическом процессе или аномальные условия эксплуатации, которые требуют реагирования”. При такой практике сигнал конфигурируется только в том случае, когда на него необходим ответ оператора.

    Адекватная реакция

    Особенно важно учитывать следующую рекомендацию: „Не следует ничего предпринимать в отношении событий, для которых нет измерительного инструмента (обычно программного)”.Высказывания Ника Сэнд-за, сопредседателя комитета по разработке стандартов для систем управления аварийными сигналами SP-18.00.02 Общества ISA и менеджера технологий управления процессами химического производства DuPont, подчеркивают необходимость контроля: „Система контроля должна сообщать - в каком состоянии находятся аварийные сигналы. По каким аварийным сигналам проводится техническое обслуживание? Сколько сигналов имеет самый высокий приоритет? Какие из них относятся к системе безопасности? Она также должна сообщать об эффективности работы системы. Соответствует ли ее работа вашим целям и основополагающим принципам?"

    Кейт Джоунз, старший менеджер по системам визуализации в Wonderware, добавляет: „Во многих отраслях промышленности, например в фармацевтике и в пищевой промышленности, уже сегодня требуется ведение баз данных по материалам и ингредиентам. Эта информация может также оказаться полезной при анализе аварийных сигналов. Мы можем установить комплект оборудования, работающего в реальном времени. Оно помогает определить место, где возникла проблема, с которой связан аварийный сигнал. Например, можно создать простые гистограммы частот аварийных сигналов. Можно сформировать отчеты об аварийных сигналах в соответствии с разными уровнями системы контроля, которая предоставляет сведения как для менеджеров, так и для исполнителей”.

    Представитель компании Invensys Гэртнер утверждает, что двумя основными элементами каждой программы управления аварийными сигналами должны быть: „хороший аналитический инструмент, с помощью которого можно определить устройства, подающие наибольшее количество аварийных сигналов, и эффективный технологический процесс, позволяющий объединить усилия персонала и технические средства для устранения неисправностей. Инструментарий помогает выявить источник проблемы. С его помощью можно определить наиболее частые сигналы, а также ложные и отвлекающие сигналы. Таким образом, мы можем выяснить, где и когда возникают аварийные сигналы, можем провести анализ основных причин и выяснить, почему происходит резкое увеличение сигналов, а также установить для них новые приоритеты. На многих предприятиях высокий приоритет установлен для всех аварийных сигналов. Это неприемлемое решение. Наиболее разумным способом распределения приоритетности является следующий: 5 % аварийных сигналов имеют приоритет № 1, 15% приоритет № 2, и 80% приоритет № 3. В этом случае оператор может отреагировать на те сигналы, которые действительно важны”.

    И, тем не менее, Марк МакТэвиш, руководитель группы решений в области управления аварийными сигналами и международных курсов обучения в компании Matrikon, отмечает: „Необходимо помнить, что программное обеспечение - это всего лишь инструмент, оно само по себе не является решением. Аварийные сигналы должны представлять собой исключительные случаи, которые указывают на события, выходящие за приемлемые рамки. Удачные программы управления аварийными сигналами позволяют добиться внедрения на производстве именно такого подхода. Они помогают инженерам изо дня в день управлять своими установками, обеспечивая надежный контроль качества и повышение производительности за счет снижения незапланированных простоев”.

    Система, нацеленная на оператора

    Тем не менее, даже наличия хорошей системы сигнализации и механизма контроля и анализа ее функционирования еще недостаточно. Необходимо следовать основополагающим принципам, руководящему документу, который должен стать фундаментом для всей системы аварийной сигнализации в целом, подчеркивает Сэндз, сопредседатель ISA SP18. При разработке стандарта „основное внимание мы уделяем не только рационализации аварийных сигналов, - говорит он, - но и жизненному циклу систем управления аварийными сигналами в целом, включая обучение, внесение изменений, совершенствование и периодический контроль на производственном участке. Мы стремимся использовать целостный подход к системе управления аварийными сигналами, построенной в соответствии с ISA 84.00.01, Функциональная безопасность: Системы безопасности с измерительной аппаратурой для сектора обрабатывающей промышленности». (см. диаграмму Модель жизненного цикла системы управления аварийными сигналами)”.

    «В данном подходе учитывается участие оператора. Многие недооценивают роль оператора,- отмечает МакТэвиш из Matrikon. - Система управления аварийными сигналами строится вокруг оператора. Инженерам трудно понять проблемы оператора, если они не побывают на его месте и не получат опыт управления аварийными сигналами. Они считают, что знают потребности оператора, но зачастую оказывается, что это не так”.

    Удобное отображение информации с помощью человеко-машинного интерфейса является наиболее существенным аспектом системы управления аварийными сигналами. Джонс из Wonderware говорит: „Аварийные сигналы перед поступлением к оператору должны быть отфильтрованы так, чтобы до оператора дошли нужные сообщения. Программное обеспечение предоставляет инструментарий для удобной конфигурации этих параметров, но также важны согласованность и подтверждение ответных действий”.

    Аварийный сигнал должен сообщать о том, что необходимо сделать. Например, как отмечает Стауффер из Siemens: „Когда специалист по автоматизации настраивает конфигурацию системы, он может задать обозначение для физического устройства в соответствии с системой идентификационных или контурных тегов ISA. При этом обозначение аварийного сигнала может выглядеть как LIC-120. Но оператору информацию представляют в другом виде. Для него это 'регулятор уровня для резервуара XYZ'. Если в сообщении оператору указываются неверные сведения, то могут возникнуть проблемы. Оператор, а не специалист по автоматизации является адресатом. Он - единственный, кто реагирует на сигналы. Сообщение должно быть сразу же абсолютно понятным для него!"

    Эдди Хабиби, основатель и главный исполнительный директор PAS, отмечает: „Эффективность деятельности оператора, которая существенно влияет на надежность и рентабельность предприятия, выходит за рамки совершенствования системы управления аварийными сигналами. Инвестиции в операторов являются такими же важными, как инвестиции в современные системы управления технологическим процессом. Нельзя добиться эффективности работы операторов без учета человеческого фактора. Компетентный оператор хорошо знает технологический процесс, имеет прекрасные навыки общения и обращения с людьми и всегда находится в состоянии готовности в отношении всех событий системы аварийных сигналов”. „До возникновения DCS, -продолжает он, - перед оператором находилась схема технологического процесса, на которой были указаны все трубопроводы и измерительное оборудование. С переходом на управление с помощью ЭВМ сотни схем трубопроводов и контрольно-измерительных приборов были занесены в компьютерные системы. При этом не подумали об интерфейсе оператора. Когда произошел переход от аналоговых систем и физических схем панели управления к цифровым системам с экранными интерфейсами, оператор утратил целостную картину происходящего”.

    «Оператору также требуется иметь необходимое образование в области технологических процессов, - подчеркивает Хабиби. - Мы часто недооцениваем роль обучения. Каковы принципы работы насоса или компрессора? Летчик гражданской авиации проходит бесчисленные часы подготовки. Он должен быть достаточно подготовленным перед тем, как ему разрешат взять на себя ответственность за многие жизни. В руках оператора химического производства возможно лежит не меньшее, если не большее количество жизней, но его подготовка обычно ограничивается двухмесячными курсами, а потом он учится на рабочем месте. Необходимо больше внимания уделять повышению квалификации операторов производства”.

    Рентабельность

    Эффективная система управления аварийными сигналами стоит времени и денег. Однако и неэффективная система также стоит денег и времени, но приводит к снижению производительности и повышению риска для человеческой жизни. Хотя создание новой программы управления аварийными сигналами или пересмотр и реконструкция старой может обескуражить кого угодно, существует масса информации по способам реализации и достижения целей системы управления аварийными сигналами.

    Наиболее важным является именно определение цели и способов ее достижения. МакТэвиш говорит, что система должна выдавать своевременные аварийные сигналы, которые не дублируют друг друга, адекватно отражают ситуацию, помогают оператору диагностировать проблему и определять эффективное направление действий. „Целью является поддержание производства в безопасном, надежном рабочем состоянии, которое позволяет выпускать качественный продукт. В конечном итоге целью является финансовая прибыль. Если на предприятии не удается достичь этих целей, то его существование находится под вопросом.

    Управление аварийными сигналами - это процесс, а не схема, - подводит итог Гэртнер из Invensys. - Это то же самое, что и производственная безопасность. Это - постоянный процесс, он никогда не заканчивается. Мы уже осознали высокую стоимость низкой эффективности и руководители предприятий больше не хотят за нее расплачиваться”.

    Автор: Джини Катцель, Control Engineering

    [ http://controlengrussia.com/artykul/article/hmi-upravlenie-avariinymi-signalami/]

    Тематики

    EN

    Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > alarm management

  • 14 training

    ̈ɪˈtreɪnɪŋ
    1. сущ.
    1) воспитание
    2) обучение (in) to get, receive training ≈ тренироваться, обучаться, учиться to give, provide training ≈ тренировать, обучать assertiveness training ≈ обучение уверенности в себе thorough training ≈ основательное обучение toilet trainingприучение к опрятности, обучение пользоваться горшком hands-on training in the use of computersпрактические занятия по пользованию компьютером basic training by training hands-on training in-service training intense training manual training military training on-the-job training physical training voice training
    3) тренировка Syn: coaching
    4) дрессировка ∙ Syn: discipline, drill, exercise, practice sensitivity training
    2. прил. тренировочный, учебный Syn: practice, educational воспитание;
    формирование - character * формирование характера обучение;
    подготовка;
    образование - military * военная подготовка - vocational * профессиональное обучение - further * повышение квалификации - under * проходящий подготовку - on-the-job * обучение по месту работы - the * of teachers подготовка учителей - * of mind and body умственное и физическое воспитание - nurses in * лица, готовящиеся стать медсестрами - students in higher * студенты старших курсов (профессиональная) выучка, образование;
    познания, знания - a historian by * историк по образованию - his * in the classics его знание классиков тренировка - * manager тренер - * spells( спортивное) периоды тренировки;
    тренировочные занятия - bridge * упражнения в положении "мост" (борьба) - * for a football match тренировка перед футбольным матчем - to go into * начать тренироваться - the football team is in * for the big game футбольная команда тренируется перед крупной игрой занятие( по физической подготовке) дрессировка - * of horses выездка лошадей - to go in for the * of dogs заниматься дрессировкой собак (спортивное) тренированность, подготовленность;
    (спортивная) форма - to be in first-rate * for a race быть прекрасно подготовленным к состязанию в беге - to be out of * быть не в форме, быть в плохой форме - he was in perfect * он достиг пика формы (садоводчество) формирование (плодовых деревьев) (военное) наводка( орудия) учебный - * aids учебные пособия - * airplane учебный самолет - * assembly( военное) учебные сборы - * camp (военное) учебный лагерь - * equipment( военное) учебное снаряжение, учебное имущество и оборудование - * period( военное) учебный сбор тренировочный - * suit тренировочный костюм accelerated vocational ~ ускоренная профподготовка adaptation ~ адаптационная профподготовка adjustment ~ дополнительная подготовка (работников, которые нуждаются в повышении квалификации из-за происходящих перемен в требованиях к их профессиональным навыкам) advanced ~ повышение квалификации advanced vocational ~ повышение квалификации all-round ~ разносторонняя подготовка alternating ~ попеременное обучение (основным принципом котрого является чередование обучения в учебном заведении с практическими занятиями на производстве) basic ~ базовая профподготовка basic ~ начальная подготовка basic ~ основной курс обучения basic vocational ~ начальное профессиональное обучение bridging ~ дополнительное профобучение business ~ обучение торгово-промышленной деятельности career ~ профессиональная подготовка с целью занятия более высокого поста или совершенствования мастерства competency based ~ обучение в соответствии с успехами continuing vocational ~ непрерывная профподготовка elementary ~ начальное обучение family ~ семейное обучение, обучение ремеслу на семейном предприятии formal ~ формальное обучение;
    обучение в школе, училище и т. д. further ~ дальнейшее образование further ~ дальнейшее профобучение;
    дополнительная профподготовка;
    специальная подготовка;
    переквалификация further ~ повышение квалификации group ~ групповое обучение;
    метод коллективного обучения in-plant ~ профподготовка на производстве in-service ~ подготовка на рабочем месте в третичном секторе (банки, страховые компаниии, государственные и общественные учереждения) individualized ~ индивидуализированное обучение induction ~ вводное обучение initial ~ начальная профподготовка (для получения работы) institutional ~ профподготовка в специальном учебном заведении (профшкола, техническое училище) interplant ~ межзаводская профподготовка job-related ~ профподготовка связанная в определенным видом работы legal ~ правовое обучение maternity ~ обучение беременных женщин перед родами mobile ~ передвижная школа профподготовки modular ~ модульная профподготовка (содержание подготовки разбито на отдельные автономные модули) non-formal ~ неформальная профподготовка (гибкие программы профподготовки) occupational ~ профессиональное обучение off-the-job ~ профподготовка вне рабочего места;
    подготовка вне предприятия или в специально отведенном месте на предприятии ~ обучение;
    on-the-job training обучение по месту работы on-the-job ~ обучение без отрыва от производства on-the-job ~ обучение на рабочем месте on-the-job ~ профобучение на работе (путем выполнения обычной работы на рабочем месте под контролем опытного специалиста) personal adjustment ~ подготовка включающая личную адаптацию к новой работе polyvalent vocational ~ поливалентное профессиональное обучение (дающий возможно более широкое базовое обучение) practical ~ практическая подготовка practical ~ практическая профподготовка;
    обучение с применением практических упражнений practical ~ практическия занятия practical ~ практическое обучение practical work ~ практическое трудовое обучение;
    практическая деятельность в области профессиональной подготовки prevocational ~ предпрофессиональная подготовка professional ~ профессиональное обучение recurrent ~ возвратная профподготовка (полученное знание неоднократно применяется на практике) refresher ~ профобучение;
    освежение профессиональных знаний safety ~ профподготовка по безопасности труда sandwich ~ попеременное обучение (в учебном заведении и на предприятии) sectoral ~ отраслевое профобучение simulation ~ имитационная профподготовка (с помощью моделей, макетов машин или оборудования) specialist ~ подготовка специалистов specialized ~ специализированное обучение staff ~ обучение персонала technical ~ техническое обучение training pres. p. от train ~ воспитание ~ воспитание ~ дрессировка ~ обучение;
    on-the-job training обучение по месту работы ~ обучение ~ подготовка ~ тренировка ~ тренировочный, учебный ~ by stage поэтапная профподготовка ~ for the trainable профподготовка для тех кто способен ее воспринять ~ needs analysis анлиз потребности в профподготовке ~ of trainers подготовка инструкторов ~ with production обучение в процессе производства ~ within the underworking профподготовка на предприятии vocational ~ профессиональная подготовка vocational ~ профессиональное обучение vocational ~ специальное образование vocational: vocational профессиональный;
    vocational school ремесленное училище;
    vocational training профессиональное обучение;
    профессионально-техническое образование work adjustment ~ профподготовка с целью получения занятости в новых условиях

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > training

  • 15 composition

    ˌkɔmpəˈzɪʃən сущ.
    1) а) составление, образование, построение;
    сочинение( какого-л. произведения) The composition of the report took two months. ≈ Составление отчета заняло два месяца. б) композиция, компоновка ∙ Syn: combination, formation, constitution, construction, composing, forming, creation, framing, shaping, fashioning, preparation, devising, compilation, making up в) линг. словосложение
    2) а) структура, композиция The elements of heroism and romance enter largely into the composition of the narrative. ≈ Элементы героического и романтического в сильной степени проникают в композицию рассказа. The composition of the painting is very graceful. ≈ Композиция картины весьма изящна. Syn: structure, design
    1., configuration, arrangement, form
    1., organization, framework, layout б) структура, состав;
    смесь, соединение, сплав Scientists study the composition of the soil. ≈ Ученые исследуют состав почвы. The composition of brass includes copper and zinc. ≈ Сплав желтой меди включает медь и цинк. Syn: make-up, constitution, combination
    3) склад ума, характер Persons who have a touch of madness in their composition. (Jowett) ≈ Люди, в характере которых есть некоторый налет безумия.
    4) а) литературное произведение, музыкальное произведение, произведение изобразительного искусства The orchestra played a modern composition. ≈ Оркестр играл современную пьесу. б) сочинение, композиция (в школе и т. п.) ∙ Syn: work
    1., opus, piece
    1., creation;
    concoction, production, product, exercise
    1., essay
    1.
    5) а) компромисс, соглашение Syn: compromise
    1. б) юр. компромиссное соглашение должника с кредиторами в) воен. соглашение о перемирии, о прекращении военных действий
    6) полигр. набор составление, построение;
    соединение сочинение (произведения) ;
    - he played a piano sonata of his own * он сыграл фортепианную сонату своего собственного сочинения (грамматика) производство, составление сложных слов (полиграфия) набор музыкальное сочинение, произведение;
    литературное произведение;
    произведение изобразительного искусства школьное, учебное сочинение;
    - I wrote a * about ny dog я написал сочинение о своей собаке курс литературной композиции;
    - * classes занятия по письменной практике;
    - a year of English * годичный курс литературной композиции на английском языке композиция;
    - the * of a picture композиция картины;
    - the * of speech построение речи склад (ума) ;
    - not a spark of generosity in his * он по натуре совсем не щедр;
    - he has a touch of madness in his * в его характере есть что-то безумное;
    он немного тронутый состав, структура;
    - * of a ministry состав министерства (спортивное) состав команды состав (химический) ;
    - * of a medicine состав лекарства (специальное) смесь, сплав;
    - * material( специальное) композит, композиционный материал агрегат;
    составные части соглашение о перемирии или о прекращении военных действий (юридическое) компромиссное соглашение должника с кредитором age ~ возрастной состав cold ~ полигр. машинописный набор cold ~ фотонабор composition агрегат ~ композиция, компоновка ~ композиция ~ юр. компромиссное соглашение должника с кредиторами ~ компромиссное соглашение должника с кредитором ~ литературное или музыкальное произведение ~ полигр. набор ~ построение ~ склад ума, характер;
    he has a touch of madness in his composition он "тронулся", он не в своем уме ~ соглашение;
    компромисс ~ воен. соглашение о перемирии, о прекращении военных действий ~ соглашение о перемирии ~ соглашение о перемирии или о прекращении военных действий ~ соединение, смесь, сплав;
    composition of forces физ. сложение сил ~ соединение ~ состав (химический) ;
    составные части ~ состав, структура ~ состав ~ составление, образование, построение;
    лингв. словосложение ~ составление, соединение ~ составление ~ строение ~ структура, состав ~ формирование ~ школьное сочинение ~ attr.: ~ book амер. тетрадь для упражнений ~ attr.: ~ book амер. тетрадь для упражнений ~ in bankruptcy признание банкротства ~ in bankruptcy соглашение о несостоятельности ~ of balances структура баланса ~ of costs структура затрат ~ соединение, смесь, сплав;
    composition of forces физ. сложение сил ~ of functions композиция функций ~ of lots состав партий товара ~ of portfolio состав портфеля заказов compulsory ~ принудительное компромиссное соглашение должника с кредитором file ~ вчт. формирование файла ~ склад ума, характер;
    he has a touch of madness in his composition он "тронулся", он не в своем уме make a ~ заключать компромиссное соглашение между должником и кредитором make a ~ заключать соглашение о перемирии portfolio ~ структура портфеля активов program ~ вчт. составление программы system ~ вчт. устройство системы voluntary ~ добровольное компромиссное соглашение должника с кредиторами voluntary ~ добровольный состав

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > composition

  • 16 activation

    [ˌæktɪ'veɪʃ(ə)n]
    4) Военный термин: введение в действие, введение в строй, приведение в готовность к действию, снабжение ( мины) приспособлением для взрывания, установка (мины) в неизвлекаемое положение, формирование и укомплектование (части ЛС и вооружением)
    6) Химия: ускорение
    8) Автомобильный термин: заливка электролита
    10) Вычислительная техника: вызов (процедуры, процесса), приведение в рабочее состояние, пуск, заливка электролита (в аккумулятор)
    12) Космонавтика: ведение в строй
    14) Микроэлектроника: активационный
    15) Полимеры: активность
    16) Автоматика: инициация, активирование (напр. поверхности), облучение (напр. поверхностного слоя инструмента для измерения его износа при обработке), активизация (процедуры)
    17) Химическое оружие: ввод в действие (установки, of an installation), (of an installation) ввод в действие (установки)
    19) Безопасность: взятие под охрану, инициирование ( какого-л.) процесса, инициирование (какой-л.) операции, срабатывание

    Универсальный англо-русский словарь > activation

  • 17 composition

    [ˌkɔmpəˈzɪʃən]
    age composition возрастной состав cold composition полигр. машинописный набор cold composition фотонабор composition агрегат composition композиция, компоновка composition композиция composition юр. компромиссное соглашение должника с кредиторами composition компромиссное соглашение должника с кредитором composition литературное или музыкальное произведение composition полигр. набор composition построение composition склад ума, характер; he has a touch of madness in his composition он "тронулся", он не в своем уме composition соглашение; компромисс composition воен. соглашение о перемирии, о прекращении военных действий composition соглашение о перемирии composition соглашение о перемирии или о прекращении военных действий composition соединение, смесь, сплав; composition of forces физ. сложение сил composition соединение composition состав (химический); составные части composition состав, структура composition состав composition составление, образование, построение; лингв. словосложение composition составление, соединение composition составление composition строение composition структура, состав composition формирование composition школьное сочинение composition attr.: composition book амер. тетрадь для упражнений composition attr.: composition book амер. тетрадь для упражнений composition in bankruptcy признание банкротства composition in bankruptcy соглашение о несостоятельности composition of balances структура баланса composition of costs структура затрат composition соединение, смесь, сплав; composition of forces физ. сложение сил composition of functions композиция функций composition of lots состав партий товара composition of portfolio состав портфеля заказов compulsory composition принудительное компромиссное соглашение должника с кредитором file composition вчт. формирование файла composition склад ума, характер; he has a touch of madness in his composition он "тронулся", он не в своем уме make a composition заключать компромиссное соглашение между должником и кредитором make a composition заключать соглашение о перемирии portfolio composition структура портфеля активов program composition вчт. составление программы system composition вчт. устройство системы voluntary composition добровольное компромиссное соглашение должника с кредиторами voluntary composition добровольный состав

    English-Russian short dictionary > composition

  • 18 chunking

    ['tʃʌnkɪŋ]
    3) Телекоммуникации: образование каналов
    4) Вычислительная техника: на куски (с целью выделения модулей), образование блоков (информации), разделение на куски, формирование фрагментов (знаний в СИИ), разделение (программы) на куски (с целью выделения модулей)

    Универсальный англо-русский словарь > chunking

  • 19 layout

    ['leɪaʊt]
    3) Спорт: замах
    4) Военный термин: дислокация, трассировать
    5) Техника: вёрстка, план, плановое расположение, разбивка, разметка (участка, трассы), размещение, расстановка, схема размещения, схема расположения, чертёж, планировка (размещение), компоновка (фотонаборной полосы)
    6) Строительство: (of a bathroom, kichen) планировка (e.g. The best bathroom remodels start with a thoughtful layout.)
    8) Бухгалтерия: планировка, программа
    9) Автомобильный термин: дорожная схема, настройка (напр. станка), расположение (напр. станков в цехе), прокладка (пути)
    10) Архитектура: эскиз, план (чаще всего употребляется в значении "генеральный план")
    11) Горное дело: план горных работ
    13) Металлургия: планировка (цеха)
    14) Полиграфия: контурный монтаж, монтаж формы (в высокой печати), "форма" для записи координат позиций (на копировально-множительной машине), раскладка (напр. клавиатуры), компоновка (напр. набора на полосе при электронной вёрстке), размещение (напр. фотоформ на монтажной основе), выкладка (товаров в торговом зале), разметка (напр. для монтажа фотоформ)
    17) Вычислительная техника: диспозиция, макет, разбивка (программы на модули), разбивка программы (на модули), раскладка, рисунок, топология (ИС), формат, формирование топологии, чертеж, ориентация бумаги
    19) Микробиология: топологический чертеж
    20) Связь: план размещения, разводка (трубопроводов, проводов)
    21) Космонавтика: настройка, трассирование
    23) Геофизика: установка
    24) Машиностроение: план (схема) расположения (завода, оборудования), вычерчивание (напр., профиля зубца)
    27) Реклама: макет (издания)
    30) Менеджмент: план, схема
    31) Микроэлектроника: топологический
    32) Полимеры: методика
    35) Контроль качества: план (напр. эксперимента), расположение (оборудования), методика (проведения испытаний), схема (расположения)
    38) Кабельные производство: (lay-out) план, (lay-out) разводка, (lay-out) схема, (lay-out) схема расположения
    39) Химическое оружие: макет (печатных изданий), (of a room) план/планировка
    40) Макаров: компоновать, конструировать, макетировать, планировать, проектирование топологии, проектировать, размечать, размещать, располагать, рисунок (напр. печатного монтажа), разметка (напр. участка, трассы), разбивка (планировка на местности какого-л. сооружения), запланированная методика (проведения испытаний), план (расположения), схема сооружения (сети, системы), план (стр., обычно генеральный), вёрстка (фотонаборной полосы)
    41) Безопасность: структура
    42) Золотодобыча: система разработки
    43) Электрохимия: обкладка
    44) Нефть и газ: генплан, общий вид
    45) Яхтенный спорт: расположение общее
    47) Электротехника: разводка (соединений)
    48) Цемент: рабочий план

    Универсальный англо-русский словарь > layout

  • 20 Bioinformatics

    Биоинформатика — новое направление исследований, использующее математические и алгоритмические методы для решения молекулярно-биологических задач. В отечественной генетике зарождение этого направления тесно связано со становлением и развитием Института цитологии и генетики СО АН СССР в Новосибирском Академгородке. Первая международная конференция по Б. регуляции и структуры генома в странах СНГ была организована и проведена в этом институте (24–31 августа 1998 г.). Совершенствование экспериментальных методов приводит к экспоненциальному росту молекулярно-биологических данных и возникновению абсолютно новой для биологии междисциплинарной задачи анализа и хранения информации из лабораторий, рассеянных по всему миру. Задачи Б. можно определить как развитие и использование математических и компьютерных методов для решения проблем молекулярной биологии. Выделяют: (1) Задачу поддержания и обновления баз данных. Современная эра в молекулярной биологии началась с момента открытия двойной спирали Уотсоном и Криком в 1953 г. Эта революция породила большой объем данных полученных прямым чтением ДНК из разных участков геномов. Быстрое секвенирование стало возможно 10 лет назад, первый полностью секвенированный геном — геном бактерии Haemophilus influenzae, 1800 т.п.н. В 1996 г. закончено секвенирование первого генома эукариот, генома дрожжей (10 млн п.н.) и секвенирование продолжается со скоростью более 7 миллионов нуклеотидов в год. Знание геномной ДНК в значительной мере сделало возможным ряд фундаментальных биологических открытий, таких как интроны, самосплайсирующиеся РНК (см. РНК-процессинг), обратная транскрипция и псевдогены. Однако существующие базы данных не вполне адекватны требованиям молекулярных биологов: одной из нерешенных проблем является создание программного обеспечения для простого и гибкого доступа к данным. (2) Другой класс задач в большей степени ориентирован на поиск оптимальных алгоритмов для анализа последовательностей. Типичным примером такой задачи является задача выравнивания: как выявить сходство между двумя последовательностями, зная их нуклеотидный состав? Задача решается множество раз в день, поэтому нужен оптимальный алгоритм с минимальным временем выравнивания. (3) Можно также выделить ряд направлений современной Б.: создание и поддержка баз данных (БД) регуляторных последовательностей и белков; БД по регуляции генной экспрессии; БД по генным сетям; компьютерный анализ и моделирование метаболических путей; компьютерные методы анализа и распознавания в геноме регуляторных последовательностей; методы анализа и предсказания активности функциональных сайтов в нуклеотидных последовательностях геномов; компьютерные технологии для изучения генной регуляции; предсказания структуры генов; моделирование транскрипционного и трансляционного контроля генной экспрессии; широкомасштабный геномный анализ и функциональное аннотирование нуклеотидных последовательностей; поиск объективных методов аннотирования и выявления различных сигналов в нуклеотидных последовательностях; эволюция регуляторных последовательностей в геномах; характеристики белковой структуры, связанные с регуляцией; экспериментальные исследования механизмов генной экспрессии и развитие интерфейса, связывающего экспериментальные данные с компьютерным анализом геномов. Первые работы по компьютерному анализу последовательностей биополимеров появились еще в 1960-1970-х годах, однако формирование вычислительной биологии как самостоятельной области началось в 1980-х годах после развития методов массового секвенирования ДНК. С точки зрения биолога-экспериментатора, можно выделить пять направлений вычислительной биологии: непосредственная поддержка эксперимента (физическое картирование (см. Физическая карта), создание контиг (см.) и т.п.), организация и поддержание банков данных, анализ структуры и функции ДНК и белков, эволюционные и филогенетические исследования, а также собственно статистический анализ нуклеотидных последовательностей. Разумеется, границы между этими направлениями в значительной мере условны: результаты распознавания белок-кодирующих областей используются в экспериментах по идентификации генов, одним из основных методов предсказания функции белков является поиск сходных белков в базах данных, а для осуществления детального предсказания клеточной роли белка необходимо привлекать филогенетические соображения. В 1982 г. возникли GenBank и EMBL — основные банки нуклеотидных последовательностей. Вскоре после этого были созданы программы быстрого поиска по банку — FASTA и затем BLAST. Позднее были разработаны методы анализа далеких сходств и выделения функциональных паттернов в белках. Оказалось, что даже при отсутствии близких гомологов, можно достаточно уверенно предсказывать функции белков. Эти методы с успехом применялись при анализе вирусных геномов, а затем и позиционно клонированных генов человека. Алгоритмы анализа функциональных сигналов в ДНК ( промоторов, операторов, сайтов связывания рибосом) менее надежны, однако и они в ряде случаев были успешно применены, напр., при анализе пуринового регулона Escherichia coli. Идет активная работа над созданием алгоритмов предсказания вторичной структуры РНК. Алгоритмические аспекты этой проблемы были разрешены достаточно быстро, однако оказалось, что точность экспериментально определенных физических параметров не позволяет осуществлять надежные предсказания. В то же время, сравнительный подход, позволяющий построить общую структуру для группы родственных или выполняющих одну и ту же функцию РНК, дает существенно более точные результаты. Другим важным достижением, связанным с рибосомальными РНК, стало построение эволюционного древа прокариот и вытекающей из него естественной классификации бактерий, используемой в банках нуклеотидных последовательностей, в частности GenBank. Статистическая информация (в виде предсказания GenScan), последовательности гомологичных белков и последовательности EST являются исходным материалом для предсказания генов в последовательностях ДНК человека программой ААТ. Алгоритмы, объединяющие анализ функциональных сигналов в нуклеотидных последовательностях и предсказание вторичной структуры РНК, используются для поиска генов тРНК и самосплайсирующихся интронов. Одновременный анализ белковых гомологий и функциональных сигналов позволил получить интересные результаты при эволюцию системы репликации по механизму катящегося кольца. Опыт показывает, что надежное предсказание функции белка по аминокислотной последовательности возможно лишь при одновременном применении разнонаправленных программ структурного и функционального анализа. Основное — это приближение теоретических методов к биологической практике. Во-первых, вновь создаваемые алгоритмы все ближе имитируют работу биолога. В частности, был формализован итеративный подход к поиску родственных белков в банках данных, позволяющий работать со слабыми гомологиями и искать отдаленные члены белковых семейств. При этом все члены семейства, идентифицированные на очередном шаге, используются для создания очередного образа семейства, являющегося основой для следующего запроса к базе данных. Другим примером являются алгоритмы, формализующие сравнительный подход к предсказанию вторичной структуры регуляторных РНК. Во-вторых, создаваемые алгоритмы непосредственно приближаются к экспериментальной практике. Так, повышение избирательности методов распознавания белок-кодирующих областей (возможно, за счет уменьшения чувствительности) позволяет осуществлять предсказание специфичных гибридизационных зондов и затравок ПЦР. Наконец, развитие Интернета — электронной почты и затем WWW — сняло зависимость от модели компьютера и операционной системы и сделало программы универсальным рабочим инструментом.

    Англо-русский толковый словарь генетических терминов > Bioinformatics

См. также в других словарях:

  • Программы антикризисных мер правительства России — Принятый правительством РФ в ноябре 2008 года план антикризисных мер, состоявший из 55 мероприятий, к лету 2009 года был практически полностью выполнен. 19 июня 2009 года премьер министр РФ Путин подписал программу антикризисных мер, которая… …   Энциклопедия ньюсмейкеров

  • Формирование (военное дело) — У этого термина существуют и другие значения, см. Формирование (значения) …   Википедия

  • ПРОГРАММЫ ЛОЯЛЬНОСТИ — [англ. Loyalty Programmes] комплексы мер, реализуемые одним или несколькими предприятиями (иногда различных сфер деятельности) и направленные на удержание существующих клиентов и создание более стабильных торговых взаимоотношений между… …   Маркетинг. Большой толковый словарь

  • Формирование умений (skill learning) — «Ф. у.» (или обучение умениям) термин, используемый бихевиорально ориентированными педагогами и психологами, в особенности теми, к рые занимаются проблемами специального обучения и эффективности учебной или соц. эмоциональной школьной адаптации.… …   Психологическая энциклопедия

  • Формирование стереопары — У этой статьи нет иллюстраций. Вы можете помочь проекту, добавив их (с соблюдением правил использования изображений). Для поиска иллюстраций можно: попробовать воспользоваться инструментом …   Википедия

  • программы сенсо-лингвистического внедрения — Широко распространено мнение, что если вы основательно информированы и образованы, то вам проще отражать атаки пропаганды. Но на самом деле, если вы не умеете читать, вы менее восприимчивы к пропаганде, а наилучшим объектом для Управления… …   Словарь технической реальности: Культурная интеллигенция социальный контроль

  • Исправительные пенитенциарные программы — Программно целевой подход основной путь работы с заключенными за рубежом. Разработаны: трудовые, образовательные, религиозные, психотерапевтические, обучающие; социально реабилитационные (В.М. Поздняков, 2000). Наиболее известны программы… …   Энциклопедия современной юридической психологии

  • Воинское формирование — Воинское формирование  боевая и административно хозяйственная единица в Вооружённых силах, других войсках, органах. Содержание 1 Воинские формирования в России …   Википедия

  • Компьютерные программы — Компьютерная программа последовательность инструкций, предназначенная для исполнения устройством управления вычислительной машины. Чаще всего образ программы хранится в виде исполняемого модуля (отдельного файла или группы файлов). Из этого… …   Википедия

  • БЭСТ (программы) — У этого термина существуют и другие значения, см. БЭСТ. Программы «БЭСТ»  относятся к классу так называемых ERP систем (программы для оперативного и бухгалтерского учёта, управления предприятием и так далее). Продано свыше 40000 копий… …   Википедия

  • Настройка программы — формирование конкретного варианта программы, учитывающего состав и структуру технических средств, возможные режимы работы и классы решаемых задач. По английски: Program setting См. также: Программные изделия Финансовый словарь Финам …   Финансовый словарь

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»